Hallo,

eine Bekannte schreibt eine Arbeit mit LateX auf einem Mac. Sie hat mich um Rat gefragt, warum die Trennung im Literaturverzeichnis so schlecht ist. Habe dann bei mir auf dem PC übersetzt, und siehe da, alles ziemlich ordentlich, so wie es eigentlich zu erwarten war. Als ich dann zur Fehlersuche die .log verglichen habe, viel mir folgendes auf:

Mac-Output:
Overfull \hbox (10.04582pt too wide) in paragraph at lines 12--13
\T1/lmr/m/n/12 dier-ten Sch^^fcler*innen an Grund- und weiterf^^fchrenden Schulen (vgl. []Statistisches Bundesamt
[]

Leider habe ich hierzu keinen passenden PC-Output, da dieser ja trennt und keine Overful \hbox generiert. Zufällig passend sieht man
den Unterschied beim Auffinden der Trennungsstellen hier:

PC-Output: Overfull \hbox (10.07245pt too wide) in paragraph at lines 18--18
[][] [][]\T1/lmr/m/n/12 Vorkommen von Co-des bei der In-ter-view-aus-wer-tung
(Code-Relations-Modell)

Mac-Output: Overfull \hbox (10.07245pt too wide) in paragraph at lines 9--9
[][] [][]\T1/lmr/m/n/12 Vorkommen von Codes bei der Interviewauswertung (Code-Relations-Modell)
[]


Im Gegensatz zum PC, auf dem die Umlaute als Umlaute dargestellt werden, zeigt der Mac die Ersatzcodes an (statt ü ^^fc usw.) Und die Trennzeichen, die beim PC gefunden und als "-" angezeigt werden, sind beim Mac nicht dabei.
Die Eingabedateien sind mit inputenc und utf8 auf dem Mac gschrieben worden.

Ich vermute, dass da irgendeine Codierung den Trennalgirithmus beim Mac ausbremst. Hat jemand einen Tipp für mich, was das sein könnte oder wie man den Mac zum Trennen bringt?
Bei inputenc hilft applemac oder macce leider nicht.

Viele Grüße
Gerhard