Anzeige:
Ergebnis 1 bis 14 von 14

Thema: Silbentrennung

  1. #1
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749

    Silbentrennung

    Hallo,

    ich bemerke gerade dass Latex in meiner englisch geschriebenen Arbeit die Worttrennung falsch macht. Leider kann ich die riesige preambel nicht einbinden.
    Hier nur ein so wie ich denke wichtiger Ausschnit::

    Code:
    \documentclass[a4paper,11pt,twoside,chapterprefix]{scrbook}
    
    \usepackage[
       centertags, % (default) center tags vertically
       %tbtags,    % 'Top-or-bottom tags': For a split equation, place equation numbers level
                   % with the last (resp. first) line, if numbers are on the right (resp. left).
       sumlimits,  %(default) Place the subscripts and superscripts of summation
                   % symbols above and below
       %nosumlimits, % Always place the subscripts and superscripts of summation-type
                   % symbols to the side, even in displayed equations.
       intlimits,  % Like sumlimits, but for integral symbols.
       %nointlimits, % (default) Opposite of intlimits.
       namelimits, % (default) Like sumlimits, but for certain 'operator names' such as
                   % det, inf, lim, max, min, that traditionally have subscripts placed underneath
                   % when they occur in a displayed equation.
       %nonamelimits, % Opposite of namelimits.
       %leqno,     % Place equation numbers on the left.
       %reqno,     % Place equation numbers on the right.
       %fleqn,     % Position equations at a fixed indent from the left margin
                              % rather than centered in the text column.
    ]{amsmath}
    
    \usepackage[
    %       german,
            ngerman,
            USenglish,
    %       french,
    ]{babel}
    
    \usepackage{marginnote}
    
    \usepackage[T1]{fontenc} % T1 Schrift Encoding
    \usepackage{textcomp}    % Zusatzliche Symbole (Text Companion font extension)
    \usepackage[fixamsmath,disallowspaces]{mathtools}
    
    \usepackage[
            all,
            warning
    ]{onlyamsmath}
    \usepackage{icomma}
    \usepackage{empheq}
    \usepackage{cancel}
    
    \usepackage[breaklinks,plainpages=false,pagebackref=true]{hyperref}
    
    \usepackage[Symbolsmallscale]{upgreek}
    \usepackage[upmu]{gensymb}
    \usepackage{booktabs}
    \usepackage{multirow}
    \usepackage{dcolumn}
    \usepackage{wasysym}
    \usepackage[normalem]{ulem}
    \usepackage{soul}
    \usepackage{url}
    \usepackage[
       bottom,      % Footnotes appear always on bottom. This is necessary
                    % especially when floats are used
       stable,      % Make footnotes stable in section titles
       %perpage,     % Reset on each page
       %para,       % Place footnotes side by side of in one paragraph.
       %side,       % Place footnotes in the margin
       ragged,      % Use RaggedRight
       %norule,     % suppress rule above footnotes
       multiple,    % rearrange multiple footnotes intelligent in the text.
       %symbol,     % use symbols instead of numbers
    ]{footmisc}
    \usepackage{enumitem}
    
    \usepackage[%
       babel,            % the style of all quotation marks will be adapted
                         % to the document language as chosen by 'babel'
       german=quotes,               % Styles of quotes in each language
       english=british,
       french=guillemets
    ]{csquotes}
    
    \usepackage{flafter}
    \usepackage[
            section         % "\section" command will be redefined with "\FloatBarrier"
    ]{placeins}
    
    \usepackage{wrapfig}
    \setlength{\intextsep}{0.5\baselineskip}
    
    \usepackage[%
    %   outercaption,%  (default) caption is placed always on the outside side
    %   innercaption,% caption placed on the inner side
    %   leftcaption,%  caption placed on the left side
        rightcaption,% caption placed on the right side
    %   wide,%          caption of float my extend into the margin if necessary
    %   margincaption,% caption set into margin
        ragged,% caption is set ragged
    ]{sidecap}
    
    \usepackage[
        footnote,   % Full names appear in the footnote
        smaller,        % Print acronym in smaller fontsize
        printonlyused %
    ]{acronym}
    
    \usepackage{units}
    \usepackage{multicol}
    
    \usepackage{setspace}
    
    \usepackage[figure,table]{hypcap}
    
    \usepackage{pdfpages} % Include pages from external PDF documents in LaTeX documents
    
    \listfiles
    
    \usepackage{amssymb}
    \usepackage{float,epsfig,longtable,rotating}
    \usepackage{pdftricks}
    \begin{psinputs}
            \usepackage{pstricks,pst-node,pst-coil,pst-plot}
    \end{psinputs}
    \usepackage[hang]{subfigure}
    \usepackage{parskip,latexsym}
    \usepackage[scanall]{psfrag}
    \usepackage{array,dcolumn}
    \usepackage{moreverb}
    \usepackage{multicol}
    \usepackage{fancybox,framed}
    \usepackage[figure,table]{hypcap}
    \usepackage{thumbpdf}
    \usepackage{lscape,afterpage}
    \usepackage{pdflscape}
    \usepackage{mathrsfs}
    \usepackage{graphicx}
    \usepackage{algorithmic}
    \usepackage{makeidx}
    \usepackage[ruled,lined]{algorithm2e}
    \usepackage{epstopdf}
    \usepackage{lmodern}
    \usepackage[utf8]{inputenc}
    
    \usepackage{calc}
    \usepackage{eufrak}
    \usepackage{pifont}
    \usepackage{marvosym}
    \usepackage{picins}
    \usepackage{pgfplots}
    \usepackage[a4paper,textwidth=140mm,twoside,hmarginratio=5:4,vcentering]{geometry}
    
    \usepackage{chngcntr}
    \counterwithout{footnote}{chapter}
    Worttrennungen wie
    approx-imate
    factor-ization
    hi-erarchy

    sind meiner Meinung nach falsch

    Könnte mir jemand sagen wie ich eine korrekte silbentrennung für alle englischen wörter hinbekomme bzw. wo ich nachschauen kann?

    Danke euch
    Geändert von Mat (31-05-2012 um 18:38 Uhr)

  2. #2
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    06.03.2010
    Ort
    St. Petersburg, Russland
    Beiträge
    2.468
    Bei babel wird immer die letztgenannte Sprache per default verwendet und das ist bei dir Französisch.

  3. #3
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749
    danke aber das stimmt nicht - französisch ist auskommentiert. Obwohl ich USenglisch drin hab ist die trennung falsch.

  4. #4
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    06.03.2010
    Ort
    St. Petersburg, Russland
    Beiträge
    2.468
    Oh, tatsächlich. Dann weiß ich auch nicht. Da wirst du wohl nicht darumherumkommen, ein Minimalbeispiel zu erstellen. Ist zwar viel Arbeit bei so einer Riesenpräambel, aber dafür hast du eine Chance, den "Schuldigen" selbst zu finden...

  5. #5
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749
    Ok, Hier ein Minimalbeispiel wo z.B. das Wort "linear" falsch getrennt wird.

    Ich glaube es liegt an den Einstellungen
    Code:
    \usepackage[a4paper,textwidth=24mm,twoside,hmarginratio=5:4,vcentering]{geometry}
    Meine Frage ist: Wie kann ich diese Einstellungen beibehalten und eine korrekte Silbentrennung gewährleisten?

    Minimalbeispiel:
    ==========
    Code:
    \documentclass[a4paper,10pt,twoside,chapterprefix]{scrbook}
    
    \usepackage[a4paper,textwidth=24mm,twoside,hmarginratio=5:4,vcentering]{geometry}
    \clubpenalty = 10000
    \widowpenalty = 10000
    \displaywidowpenalty = 10000
    
    
    \usepackage[
       centertags, % (default) center tags vertically
       sumlimits,  %(default) Place the subscripts and superscripts of summation
                   % symbols above and below
       intlimits,  % Like sumlimits, but for integral symbols.
       %nointlimits, % (default) Opposite of intlimits.
       namelimits, % (default) Like sumlimits, but for certain 'operator names' such as
                   % det, inf, lim, max, min, that traditionally have subscripts placed underneath
                   % when they occur in a displayed equation.
    ]{amsmath}
    
    \usepackage[
            ngerman,
            USenglish
    ]{babel}
    
    \usepackage[T1]{fontenc} % T1 Schrift Encoding
    \usepackage{textcomp}    % Zusatzliche Symbole (Text Companion font extension)
    \usepackage[breaklinks,plainpages=false,pagebackref=true]{hyperref}
    
    \usepackage[utf8]{inputenc}
    
    %\usepackage[a4paper,textwidth=140mm,twoside,hmarginratio=5:4,vcentering]{geometry}
    
    \begin{document}
    
    this is a test text for hyphenation and long but house very long words and sentences.
    kernel or null space (also nullspace) of a matrix A is the set of all vectors x for which Ax = 0. The kernel of a matrix with n columns is a linear subspace of n-dimensional Euclidean space.[1] The dimension of the null space of A is called the nullity of A.
    
    If viewed as a linear transformation, the null space of a matrix is precisely the kernel of the mapping (i.e. the set of vectors that map to zero). For this reason, the kernel of a linear transformation between abstract vector spaces is sometimes referred to as the null space of the transformation.
    
    \end{document}
    Geändert von Mat (31-05-2012 um 20:10 Uhr)

  6. #6
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749
    Also es liegt definitiv an der textwidth=24mm option im geometry paket.
    Wie kann ich denn jetzt einen workaround finden der die textbreite so setzt. ein textwidth im header von scrbook geht nicht.
    Ich bräuchte dringend Hilfe da ich unter Zeitdruck stehe...
    Geändert von Mat (31-05-2012 um 21:39 Uhr)

  7. #7
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    06.08.2008
    Beiträge
    1.015
    Das Beispiel aus Post #5 kompiliert bei mir ohne Probleme bei der Silbentrennung (siehe Anhang). Ich nehme an, 24 mm Textbreite dient nur der Veranschaulichung?!?
    Geändert von hakaze (01-06-2012 um 05:46 Uhr)

  8. #8
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    06.03.2010
    Ort
    St. Petersburg, Russland
    Beiträge
    2.468
    Bist du sicher, dass hi-erarchy falsch ist?

  9. #9
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749
    Also soweit ich weiß ist sowohl hi-erarchy falsch als auch hyphe-nation

    die 24 mm sind zur veranschaulichung. also nur ein beispiel. gibts eine lösung?

  10. #10
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.05.2008
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    479
    Zitat Zitat von Mat Beitrag anzeigen
    Also soweit ich weiß ist sowohl hi-erarchy falsch als auch hyphe-nation

    die 24 mm sind zur veranschaulichung. also nur ein beispiel. gibts eine lösung?
    Stimmt, laut Oxford dictionary müsste die Trennung hier-archy und hy-phen-ation sein.

    Dumme Frage, hast du mal versucht diese beiden Worte direkt in eine \hyphenation{}-Umgebung zu schreiben. Ich kann's mir zwar eigentlich nicht vorstellen, aber vlt. kennt babel die einfach nicht...

  11. #11
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749
    danke. ja \hyphenation kenne ich. allerdings möchte ich nicht für jedes wort eine eigene hyphenation bilden, vor allem kann es ja sein dass sich alles verschiebt dann und dann muss ich für ganz neue wörter hyphenations anlegen. also eine andere lösung wäre mir lieber...

  12. #12
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    06.08.2008
    Beiträge
    1.015
    Wenn ich mir mal die Trennmuster mit
    Code:
    \showhyphens{approximate factorization hierarchy}
    anzeigen lasse, bekomme ich:
    ap-prox-i-mate fac-tor-iza-tion hi-er-ar-chy
    Also scheinen die doch so bei babel definiert/berechnet zu sein. Da hilft wohl nur per Hand zu korrigieren; entweder global über \hyphenation{xyz} oder lokal nachzuhelfen (z.B. approxi\-mate).

  13. #13
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    17.05.2008
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    479
    Hab das grad mal mit UKenglish gemacht und da kommen die Trennmuster, die ich oben angeben habe.

    Im Oxford steht nun mal British English, aber da es da stimmt wüsste ich nicht, wieso babel beim American English was falsch machen sollte. Scheinbar haben die Amerikaner einfach andere Trennmuster und ich denke babel macht das dann schon richtig.

  14. #14
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.08.2004
    Beiträge
    749
    Ok danke. Ich denke damit hat sich zumindest das silbentrennungsproblem halbwegs gelöst. danke euch.

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •