Anzeige:
Ergebnis 1 bis 13 von 13

Thema: Trennung von Wörtern mit Bindestrich im Englischen

  1. #1
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    27.03.2009
    Beiträge
    91

    Trennung von Wörtern mit Bindestrich im Englischen

    Hallo zusammen,

    ich arbeite an einem Dokument, in dem ich sowohl in Deutsch als auch in Englisch schreibe. Außerdem verwende ich sehr viele, teilweise auch sehr lange Wörter mit Bindestrichen, die ich gerne in die Silbentrennung einbeziehen möchte. Für den deutschen Text verwende ich also statt normalen Bindestrichen "= (und /""), um die Silbentrennung für diese Wörter zu aktivieren. Im Englischen funktioniert das nur leider nicht.

    Weiß jemand hierfür eine Lösung (s. Minimalbeispiel)? Gibt es im Englischen andere "Tricks" für die Silbentrennung, auch zwischen Schrägstrichen?

    Vielen Dank im Voraus!
    Kathrin

    Code:
    \documentclass{scrartcl}
    \usepackage[english,ngerman]{babel}
    
    \begin{document}
    erster/""zweiter Teil \\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{english}
    first/""second part\\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{ngerman}
    erster/""zweiter Teil\\
    Bindestrich"=Wort
    \end{document}

  2. #2
    Registrierter Benutzer Avatar von lockstep
    Registriert seit
    31.08.2008
    Beiträge
    1.487
    Die entsprechenden Shorthands werden in germanb.ldf definiert:

    Code:
    \declare@shorthand{german}{"-}{\nobreak\-\bbl@allowhyphens}
    \declare@shorthand{german}{"|}{%
      \textormath{\penalty\@M\discretionary{-}{}{\kern.03em}%
                  \allowhyphens}{}}
    \declare@shorthand{german}{""}{\hskip\z@skip}
    \declare@shorthand{german}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
    \declare@shorthand{german}{"=}{\penalty\@M-\hskip\z@skip}
    Ich verfüge nicht über die Kenntnisse, um auch für die Sprache "english" entsprechende aktive Zeichen zu definieren, aber es ist hilfsweise möglich, neue Befehle zu definieren, die die entsprechenden Aktionen ausführen.

    Code:
    \documentclass{scrartcl}
    
    \usepackage[english,ngerman]{babel}
    
    \makeatletter
    \newcommand*{\bpo}{\hskip\z@skip}
    \newcommand*{\bhy}{\penalty\@M-\hskip\z@skip}
    \makeatother
    
    \begin{document}
    
    erster/""zweiter Teil \\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{english}
    first/\bpo second part\\
    Bindestrich\bhy Wort
    
    \selectlanguage{ngerman}
    erster/""zweiter Teil\\
    Bindestrich"=Wort
    
    \end{document}
    lockstep
    idxlayout - Konfigurierbares Index-Layout, kompatibel mit KOMA-Script und memoir

  3. #3
    Registrierter Benutzer Avatar von voss
    Registriert seit
    10.04.2005
    Beiträge
    5.045
    Zitat Zitat von Kathrin_B Beitrag anzeigen
    ich arbeite an einem Dokument, in dem ich sowohl in Deutsch als auch in Englisch schreibe. Außerdem verwende ich sehr viele, teilweise auch sehr lange Wörter mit Bindestrichen, die ich gerne in die Silbentrennung einbeziehen möchte. Für den deutschen Text verwende ich also statt normalen Bindestrichen "= (und /""), um die Silbentrennung für diese Wörter zu aktivieren. Im Englischen funktioniert das nur leider nicht.

    Weiß jemand hierfür eine Lösung (s. Minimalbeispiel)? Gibt es im Englischen andere "Tricks" für die Silbentrennung, auch zwischen Schrägstrichen?
    du brauchst doch bei diesen speziellen Wörtern gar nicht auf Englisch zu
    wechseln, dann kannst du einfach "= weiter nutzen. Nur für normalen
    Text wechselt du auf Englisch. ODer alternativ definierst du dir
    \def\ENG#1{{\selectlanguage{ngerman}#1}}
    und kannst dann in Englisch diese speziellen Wörter als Deutasch markieren.

    Herbert

  4. #4
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    27.03.2009
    Beiträge
    91
    Hallo lockstep, hallo Herbert,

    beide vorgeschlagenen Lösungen funktionieren, vielen Dank! Im Englischen werden ja generell kaum Wörter mit Bindestrichen verwendet, deshalb würde bei den wenigen Worten dieser "Workarround" nicht zu kompliziert sein. Vielleicht weiß ja trotzdem noch jemand, wie ich die gleichen Befehle auch im Englischen zum Laufen kriege?

    @Herbert: Natürlich muss ich für ein bis zwei Wörter die Sprache nicht umstellen, es geht mir aber um längere Texte, für die ich die englische Silbentrennung brauche und deshalb die Sprache umstelle.

    Kathrin

  5. #5
    Registrierter Benutzer Avatar von lockstep
    Registriert seit
    31.08.2008
    Beiträge
    1.487
    Zitat Zitat von voss Beitrag anzeigen
    du brauchst doch bei diesen speziellen Wörtern gar nicht auf Englisch zu wechseln, dann kannst du einfach "= weiter nutzen. Nur für normalen Text wechselt du auf Englisch.
    Auch wenn es in der Praxis selten vorkommen mag - bei Bindestrich-Wörtern, die bestimmte englische Wörter (z.B. zoning) enthalten, kann dieser Ansatz falsche Trennungen erzeugen.

    lockstep
    idxlayout - Konfigurierbares Index-Layout, kompatibel mit KOMA-Script und memoir

  6. #6
    Registrierter Benutzer Avatar von voss
    Registriert seit
    10.04.2005
    Beiträge
    5.045
    Zitat Zitat von lockstep Beitrag anzeigen
    Auch wenn es in der Praxis selten vorkommen mag - bei Bindestrich-Wörtern, die bestimmte englische Wörter (z.B. zoning) enthalten, kann dieser Ansatz falsche Trennungen erzeugen.
    das Englische kennt erstens so gut wie keine Bindestrichwörter und
    zweitens kann \hyphenation die _seltenen_ Fälle erschlagen.

    Herbert

  7. #7
    Registrierter Benutzer Avatar von lockstep
    Registriert seit
    31.08.2008
    Beiträge
    1.487
    Zitat Zitat von voss Beitrag anzeigen
    das Englische kennt erstens so gut wie keine Bindestrichwörter
    Habe ich bereits zugestanden.

    Zitat Zitat von voss Beitrag anzeigen
    und zweitens kann \hyphenation die _seltenen_ Fälle erschlagen.
    Wieder etwas dazugelernt - mit \hyphenation können Trennmuster für Teile von Bindestrich-Wörtern angegeben werden. Danke für den Tipp!

    Code:
    \documentclass{article}
    
    \usepackage[latin9]{inputenc}
    \usepackage[T1]{fontenc}
    \usepackage[ngerman]{babel}
    
    \hyphenation{zon-ing}
    
    \begin{document}
    
    XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX zoning"=enabled
    
    \end{document}
    lockstep
    idxlayout - Konfigurierbares Index-Layout, kompatibel mit KOMA-Script und memoir

  8. #8
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    19.05.2009
    Beiträge
    4.045
    Ihr traut babel einfach nicht genug zu ;-).

    Code:
    \documentclass{scrartcl}
    \usepackage[english,ngerman]{babel}
    
    \addto\extrasenglish{\languageshorthands{ngerman}}
    
    \begin{document}
    erster/""zweiter Teil \\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{english}
    
    first/""second part\\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{ngerman}
    erster/""zweiter Teil\\
    Bindestrich"=Wort
    \end{document}

  9. #9
    Registrierter Benutzer Avatar von lockstep
    Registriert seit
    31.08.2008
    Beiträge
    1.487
    Zitat Zitat von u_fischer Beitrag anzeigen
    Code:
    \addto\extrasenglish{\languageshorthands{ngerman}}
    Kommt sofort in meine persönliche Präambel.

    lockstep
    idxlayout - Konfigurierbares Index-Layout, kompatibel mit KOMA-Script und memoir

  10. #10
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    27.03.2009
    Beiträge
    91
    Tausend Dank für die Lösung, genau so hab ich mir das vorgestellt :-)

  11. #11
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.04.2009
    Beiträge
    223
    Zitat Zitat von u_fischer Beitrag anzeigen
    Ihr traut babel einfach nicht genug zu ;-).

    Code:
    \documentclass{scrartcl}
    \usepackage[english,ngerman]{babel}
    
    \addto\extrasenglish{\languageshorthands{ngerman}}
    
    \begin{document}
    erster/""zweiter Teil \\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{english}
    
    first/""second part\\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{ngerman}
    erster/""zweiter Teil\\
    Bindestrich"=Wort
    \end{document}
    Die von Ulrike Fischer vorgeschlagene Methode funktioniert bei mir aktuell nicht mehr (aktuelles MikTeX 2.9). Weiß jemand woran das liegt?

  12. #12
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    09.12.2005
    Beiträge
    1.326
    Scheint mir ein Bug zu sein, da es dem Beispiel zu \languageshorthands in der Anleitung widerspricht. Solltest Du am besten mal beim Autor nachfragen. Nach einem Test, scheint es nun zusätzlich notwendig zu sein, die shorthands zu initialisieren:
    Code:
    \documentclass{scrartcl}
    \usepackage[english,ngerman]{babel}
    
    \addto\extrasenglish{\useshorthands{"}\languageshorthands{ngerman}}
    
    \begin{document}
    erster/""zweiter Teil \\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{english}
    first/""second part\\
    Bindestrich"=Wort
    
    \selectlanguage{ngerman}
    erster/""zweiter Teil\\
    Bindestrich"=Wort
    \end{document}
    Aber wie gesagt, widerspricht das der Dokumentation.

    Es sei an dieser Stelle darauf hingewiesen, dass man im Englischen normalerweise -- als Bindestrich (und --- als Gedankenstrich) verwendet. In gemischtsprachigen Texten entscheidet man sich aber in der Regel für die Typografie der Hauptsprache, so dass obiges vertretbar ist.
    Geändert von klops (24-11-2014 um 07:43 Uhr)

  13. #13
    Registrierter Benutzer
    Registriert seit
    24.04.2009
    Beiträge
    223
    Zitat Zitat von klops Beitrag anzeigen
    Solltest Du am besten mal beim Autor nachfragen
    Ich habe einen bug report unter http://latex-project.org/bugs-upload.html erstellt.

    Zitat Zitat von klops Beitrag anzeigen
    Es sei an dieser Stelle darauf hingewiesen, dass man im Englischen normalerweise -- als Bindestrich (und --- als Gedankenstrich) verwendet. In gemischtsprachigen Texten entscheidet man sich aber in der Regel für die Typografie der Hauptsprache, so dass obiges vertretbar ist.
    Um genau so ein Dokument handelt es sich. Die meisten Abschnitte sind in Deutsch, einige in Englisch.

Lesezeichen

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •