PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Englisch -> Deutsch



Slevin
23-04-2012, 10:52
Hallo Leute,
ich benutze für mein Dokument eine Latex-Vorlage, welche offensichtlich auf Englisch eingestellt ist. ("Contents" statt "Inhaltsverzeichnis", "Figure" statt "Bild" etc.)
Ich habe gegoogelt und gesehen, dass ich diese Zeilen für ein deutsches Dokument benötige:

\documentclass{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ansinew]{inputenc}
Habe ich probiert, aber leider erscheint dabei eine Fehlermeldung, und zwar:

l.88 \pagestyle{scrplain}

?
bzw. "Undefined control sequence"
Hier ist der Code der voreingestellt war, und mit dem die Ausgabe funktioniert (jedoch auf englisch):

\documentclass
[ oneside, % oneside/twoside : Einseitiger oder zweiseitiger Druck?
colorlinks=true,
citecolor=black,
linkcolor=black,
urlcolor=blue,
12pt, % Bezug: 12-Punkt Schriftgr��e
DIV15, % Randaufteilung, siehe Dokumentation "KOMA"-Script
BCOR17mm, % Bindekorrektur: Innen 17mm Platz lassen. Copyshop-getestet.
headsepline, % Unter Kopfzeile Trennlinie (aus: headnosepline)
footsepline, % �ber Fu�zeile Trennlinie (aus: footnosepline)
openright, % Neue Kapitel im zweiseitigen Druck rechts beginnen lassen
a4paper, % Seitenformat A4
abstracton, % Abstract einbinden
liststotoc, % Div. Verzeichnisse ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen
bibtotoc, % Literaturverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen
titlepage, % Titelseite aktivieren
headinclude, % Seiten-Head in die Satzspiegelberechnung mit einbeziehen
footexclude, % Seiten-Foot nicht in die Satzspiegelberechnung mit einbeziehen
pointlessnumbers % Gliederungsnummern ohne abschlie�enden Punkt darstellen
] {scrreprt} % Dokumentenstil: "Report" aus dem KOMA-Skript-Paket

\usepackage[active]{srcltx}
\usepackage[printonlyused]{acronym}
%\usepackage[activate=normal]{pdfcprot} % Optischer Randausgleich -> pdflatex!
\usepackage{ifthen}
\usepackage[english]{babel}
%\usepackage{english}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[T1]{url}
\usepackage{ae}
\usepackage[final]{graphicx}
\usepackage[automark]{scrpage2}
\usepackage{setspace}
%\usepackage[first,light]{draftcopy} % F�r Probedruck
\usepackage[plainpages=false,pdfpagelabels,hypertexnames=false]{hyperref}
\usepackage[square, authoryear]{natbib}
% disable ligatures
\usepackage{microtype}
\DisableLigatures{encoding = *, family = * }


Hoffe, ihr könnt mir helfen.
Grüße,
Slevin

LuPi
23-04-2012, 11:10
scrplain stammt aus den scr-Klassen (KOMAscript). Du verwendest aber
article als Klasse (und fügst auch nicht scrpage2 hinzu). Das kann nicht
funktionieren. Versuch mal mit der Ergänzung \usepackage{scrpage2}.
Außerdem: Auch (und gerade) mit KOMAscript-Klassen kann man
deutschsprachige Dokumente erstellen. Anders gesagt: Wie wäre es,
wenn Du einfach nur \usepackage[english]{babel} durch
\usepackage[ngerman]{babel} ersetzt? fontenc und inputenc haben
meines Wissens nach nichts damit zu tun ...

u_fischer
23-04-2012, 11:11
dass ich diese Zeilen für ein deutsches Dokument benötige:


Du "benötigst" nur \usepackage[ngerman]{babel}. Das setzt die Sprache.

\usepackage[T1]{fontenc} ist sinnvoll und
\usepackage[ansinew]{inputenc} (statt latin1) auch.

Die Klasse aber sollte nicht article sondern natürlich die gleiche, wie in deiner Vorlage sein, und ein paar von den Paketen dort brauchst du auch.

Lösche aber unbedingt \usepackage{ae}.

rstuby
23-04-2012, 11:13
Die Option bei inputenc lass mal so, wie sie bei dir funktioniert.
Ansonsten hat dein Dokument zwar einiges, was veraltet ist (nimm ae raus!), aber scheint zu funktionieren (wenn man einen Dokumentkörper dazu schreibt).
Ändere also NUR die Option bei babel von english zu ngerman und versuche, wie es dann aussieht.

Slevin
23-04-2012, 12:05
Habe \usepackage[english]{babel} durch \usepackage[ngerman]{babel} ersetzt und \usepackage{ae} rasugenommen. Allerdings funktioniert es immer noch nicht (Dokument wird nicht erstellt). Hier mal der komplette Code:

%% ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++
%% Hauptdatei, Wurzel des Dokuments
%% ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ++++++++++
%
% Ger�st:
% * Version 0.10
% * Dipl.-Ing. Florian Evers, florian.evers@tu-ilmenau.de
% * Fachgebiet Kommunikationsnetze, TU Ilmenau
%
% F�r Hauptseminare, Studienarbeiten, Diplomarbeiten
%
% Autor : Max Mustermann
% Letzte �nderung : 31.12.2004
%

% Headerfeld, Typ des Dokumentes, einzubindende Packages.
% Hier bei Bedarf �nderungen vornehmen.
\documentclass
[ oneside, % oneside/twoside : Einseitiger oder zweiseitiger Druck?
colorlinks=true,
citecolor=black,
linkcolor=black,
urlcolor=blue,
12pt, % Bezug: 12-Punkt Schriftgr��e
DIV15, % Randaufteilung, siehe Dokumentation "KOMA"-Script
BCOR17mm, % Bindekorrektur: Innen 17mm Platz lassen. Copyshop-getestet.
headsepline, % Unter Kopfzeile Trennlinie (aus: headnosepline)
footsepline, % �ber Fu�zeile Trennlinie (aus: footnosepline)
openright, % Neue Kapitel im zweiseitigen Druck rechts beginnen lassen
a4paper, % Seitenformat A4
abstracton, % Abstract einbinden
liststotoc, % Div. Verzeichnisse ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen
bibtotoc, % Literaturverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen
titlepage, % Titelseite aktivieren
headinclude, % Seiten-Head in die Satzspiegelberechnung mit einbeziehen
footexclude, % Seiten-Foot nicht in die Satzspiegelberechnung mit einbeziehen
pointlessnumbers % Gliederungsnummern ohne abschlie�enden Punkt darstellen
] {scrreprt} % Dokumentenstil: "Report" aus dem KOMA-Skript-Paket

\usepackage[active]{srcltx}
\usepackage[printonlyused]{acronym}
%\usepackage[activate=normal]{pdfcprot} % Optischer Randausgleich -> pdflatex!
\usepackage{ifthen}
%\usepackage[english]{babel}
\usepackage[ngerman]{babel}
%\usepackage{english}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[T1]{url}
%\usepackage{ae}
\usepackage[final]{graphicx}
\usepackage[automark]{scrpage2}
\usepackage{setspace}
%\usepackage[first,light]{draftcopy} % F�r Probedruck
\usepackage[plainpages=false,pdfpagelabels,hypertexnames=false]{hyperref}
\usepackage[square, authoryear]{natbib}
% disable ligatures
\usepackage{microtype}
\DisableLigatures{encoding = *, family = * }
%\usepackage[ansinew]{inputenc}

% for sourcecode
\usepackage{listings}
\lstset{numbers=left, numberstyle=\tiny, numbersep=5pt}
\lstset{language=PHP}
\usepackage{color}
\definecolor{dkgreen}{rgb}{0,0.6,0}
\definecolor{gray}{rgb}{0.5,0.5,0.5}
\definecolor{mauve}{rgb}{0.5,0,0.8}
\definecolor{graywhite}{RGB}{244,244,244}

\lstset{
language=Octave, % the language of the code
basicstyle=\footnotesize, % the size of the fonts that are used for the code
numbers=left, % where to put the line-numbers
numberstyle=\footnotesize, % the size of the fonts that are used for the line-numbers
stepnumber=1, % the step between two line-numbers. If it's 1, each line will be numbered
numbersep=5pt, % how far the line-numbers are from the code
backgroundcolor=\color{graywhite}, % choose the background color. You must add \usepackage{color}
showspaces=false, % show spaces adding particular underscores
showstringspaces=false, % underline spaces within strings
showtabs=false, % show tabs within strings adding particular underscores
% frame=single, % adds a frame around the code
tabsize=2, % sets default tabsize to 2 spaces
captionpos=b, % sets the caption-position to bottom
breaklines=true, % sets automatic line breaking
breakatwhitespace=false, % sets if automatic breaks should only happen at whitespace
title=\lstname, % show the filename of files included with \lstinputlisting;
% also try caption instead of title
numberstyle=\tiny\color{gray}, % line number style
keywordstyle=\color{blue}, % keyword style
commentstyle=\color{dkgreen}, % comment style
stringstyle=\color{mauve}, % string literal style
escapeinside={\%*}{*)}, % if you want to add a comment within your code
morekeywords={*,...} % if you want to add more keywords to the set
}

% Tiefe der Kapitelnummerierung beeinflussen
\setcounter{secnumdepth}{3} % Tiefe der Nummerierung
\setcounter{tocdepth}{3} % Tiefe des Inhaltsverzeichnisses

% Hier in die zweite geschweifte Klammer jeweils
% die pers�nlichen Daten eintragen:
\newcommand{\artderausarbeitung}{Bachelor Arbeit}
\newcommand{\namedesautors}{Steffen Becker}
\newcommand{\inventarisierungsnummer}{AA / BB / CC / DD}

% Alternativ: Eine Hauptseminararbeit hat keine Inventarisierungsnummer:
%\newcommand{\artderausarbeitung}{Hauptseminararbe it}
%\newcommand{\namedesautors}{Max Mustermann}
%\newcommand{\inventarisierungsnummer}{}


% Abk�rzungsverzeichnis beeinflussen. Hier nichts �ndern!

\usepackage[intoc]{nomencl}
\let\abbrev\nomenclature
\renewcommand{\nomname}{Abbreviations and Symbols}
\setlength{\nomlabelwidth}{.25\hsize}
\renewcommand{\nomlabel}[1]{#1 \dotfill}
\setlength{\nomitemsep}{-\parsep}
\makenomenclature

\usepackage[normalem]{ulem}
\newcommand{\markup}[1]{\textbf{#1}}

% Seitenlayout festlegen. Hier nichts �ndern!
\pagestyle{scrplain}
\ihead[]{\headmark}
\ohead[]{\pagemark}
\chead[]{}
\ifoot[]{\scriptsize \artderausarbeitung}
\ofoot[]{\scriptsize \namedesautors}
\cfoot[]{}
\renewcommand{\titlepagestyle}{scrheadings}
\renewcommand{\partpagestyle}{scrheadings}
\renewcommand{\chapterpagestyle}{scrheadings}
\renewcommand{\indexpagestyle}{scrheadings}

% Abschnittsweise Nummerierung anstatt fortlaufend. Hier nichts �ndern!
\makeatletter
\@addtoreset{equation}{chapter}
\@addtoreset{figure}{chapter}
\@addtoreset{table}{chapter}
\renewcommand\theequation{\thechapter.\@arabic\c@e quation}
\renewcommand\thefigure{\thechapter.\@arabic\c@fig ure}
\renewcommand\thetable{\thechapter.\@arabic\c@tabl e}
\makeatother

% Quelltextrahmen, klein. Hier nichts �ndern!
\newsavebox{\inhaltkl}
\def\rahmenkl{\sbox{\inhaltkl}\bgroup\small\renewc ommand{\baselinestretch}{1}\vbox\bgroup\hsize\text width}
\def\endrahmenkl{\par\vskip-\lastskip\egroup\egroup\fboxsep3mm%
\framebox[\textwidth][l]{\usebox{\inhaltkl}}}

% Quelltextrahmen, normale Groesse. Hier nichts �ndern!
\newsavebox{\inhalt}
\def\rahmen{\sbox{\inhalt}\bgroup\renewcommand{\ba selinestretch}{1}\vbox\bgroup\hsize\textwidth}
\def\endrahmen{\par\vskip-\lastskip\egroup\egroup\fboxsep3mm%
\framebox[\textwidth][l]{\usebox{\inhalt}}}

% Trennvorschl�ge f�r falsch getrennte W�rter.
% Wird h�ufig bei eingedeutschen W�rtern ben�tigt, da LaTeX hierbei
% gerne falsch trennt. Alternativ kann auch im Fliesstext ein
% Trennvorschlag per "\-" hinterlegt werden, bspw.:
% Die Hard\-ware besteht aus A und B.
\hyphenation{
Hard-ware
}

% Sonstige Befehlsdefinitionen hier ablegen.
\newcommand{\entspricht}{\stackrel{\wedge}{=}}
\newcommand*{\xchapter}{\setcounter{section}{0}\ad dchap}

\begin{document}
\onehalfspacing
\input{titelblatt.tex}
\input{kurzfassung.tex} % Abstract
\input{vorwort.tex} % Acknowledgments


% Inhaltsverzeichnis
\cleardoublepage % Seitenumbruch erzwingen vor �nderung des Nummerierungsstils
\pagenumbering{roman} % Nummerierung der Seiten ab hier: i, ii, iii, iv...
\pagestyle{scrheadings} % Ab hier mit Kopf- und Fusszeile
\tableofcontents


% Die einzelnen Kapitel
\cleardoublepage % Seitenumbruch erzwingen vor �nderung des Nummerierungsstils
\pagenumbering{arabic} % Nummerierung der Seiten ab hier: 1, 2, 3, 4...
\input{kapitel1.tex}
\input{kapitel2.tex}
%\input{kapitel3.tex}




% only for appending documents
%
\appendix
\part*{appendix}

\chapter{Attachments}
%Beispieltext
\input{anhang_messwerte.tex}

\chapter{Software und Konfigurationsdateien}
Beispieltext

\input{anhang_programm_a.tex}
\input{anhang_programm_b.tex}



% Literaturverzeichnis einbinden
\input{anhang_literaturverzeichnis.tex}

% Abbildungsverzeichnis einbinden
\input{anhang_abbildungsverzeichnis.tex}

% Tabellenverzeichnis einbinden
\input{anhang_tabellenverzeichnis.tex}

% Abk�rzungsverzeichnis einbinden
\input{anhang_abkuerzungsverzeichnis.tex}

% Thesen
\input{thesen.tex}

% Abschlusserkl�rung
\input{abschlusserklaerung.tex}

\end{document}



Das hier kommt als Meldung:

! Package babel Error: You haven't loaded the option english yet.

See the babel package documentation for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...

l.18 \select@language{english}

?
Das Programm will anscheinend, dass ich "english" wähle. Warum?

Edit:
STOP, es geht doch!
Nur wenn ich es mit TexWorks öffne wird kein Dokument erstellt.
Mit TexNic Center klappt es, und es ist auch alles auf Deutsch! Es sind zwar einige Fehlermeldungen hinzugekommen ("You haven't loaded the option english yet.") aber es funktioniert!

u_fischer
23-04-2012, 12:14
Das Programm will anscheinend, dass ich "english" wähle. Warum?

Weil die .aux-Datei noch von der letzten Kompilation stammt und noch nicht mitbekommen hat, dass du die Sprache gewechselt hat. Tippe einfach auf enter und kompiliere weiter, beim nächsten Mal ist der Fehler weg. Oder lösche vor der Kompilation die aux-Datei.

Slevin
23-04-2012, 12:19
Weil die .aux-Datei noch von der letzten Kompilation stammt und noch nicht mitbekommen hat, dass du die Sprache gewechselt hat. Tippe einfach auf enter und kompiliere weiter, beim nächsten Mal ist der Fehler weg. Oder lösche vor der Kompilation die aux-Datei.

Tatsächlich, jetzt funktioniert es auch mit TexWorks. Danke!

klops
23-04-2012, 12:32
\documentclass
[ oneside, % oneside/twoside : Einseitiger oder zweiseitiger Druck?
colorlinks=true, Option von hyperref (siehe hyperref-Anleitung)
citecolor=black, Option von hyperref (siehe hyperref-Anleitung)
linkcolor=black, Option von hyperref (siehe hyperref-Anleitung)
urlcolor=blue, Option von hyperref (siehe hyperref-Anleitung)
12pt, % Bezug: 12-Punkt Schriftgröße
DIV15, % Randaufteilung, siehe Dokumentation "KOMA"-Script
BCOR17mm, % Bindekorrektur: Innen 17mm Platz lassen. Copyshop-getestet.
Die letzten beiden Optionen sind veraltet. Besser

DIV=15, % Aufteilung von Rand und Text, Werte > 12 dürften fragwürdig sein (siehe scrguide.pdf, Kapitel 2)
BCOR=17mm, % Bindekorrektur abhängig von Dokument und Bindung (siehe scrguide.pdf, Kapitel 2)



headsepline, % Unter Kopfzeile Trennlinie (aus: headsepline=false, siehe scrguide.pdf, Abschnitt 3.12)
footsepline, % Über Fußzeile Trennlinie (aus: footsepline=false, siehe scrguide.pdf, Abschnitt 3.12)
openright, % Neue Kapitel im zweiseitigen Druck rechts beginnen lassen
a4paper, % Seitenformat A4
abstracton, % Abstract mit Überschrift versehen
liststotoc, % Div. Verzeichnisse ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen
bibtotoc, % Literaturverzeichnis ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen

Die letzten drei Optionen sind wieder veraltet (die erste davon war außerdem falsch dokumentiert). Besser:


abstact, % Zusammenfassung mit einer Überschrift versehen (siehe scrguide, Abschnitt 3.8)
listof=totoc, % Inhaltsverzeichniseintrag für \listof…-Verzeichnisse (siehe scrguide, Abschnitt 3.20)
bibliography=totoc, % Inhaltsverzeichniseintrag für das Literaturverzeichnis (siehe scrguide, Abschnitt 3.23)




titlepage, % Titelseite aktivieren
headinclude, % Seiten-Head in die Satzspiegelberechnung mit einbeziehen
footexclude, % Seiten-Foot nicht in die Satzspiegelberechnung mit einbeziehen
Diese drei Optionen kann man getrost weglassen. Die erste ist Voreinstellung bei der verwendeten Klasse scrreprt, die letzten beiden werden mit headsepline und footsepline bereits aktiviert.



pointlessnumbers % Gliederungsnummern ohne abschlie�enden Punkt darstellen
Diese Option ist veraltet uns sollte ersetzt werden durch:

numbers=noendperiod % Unter Missachtung des DUDEN Nummern grundsätzlich ohne abschließenden Punkt (siehe scrguide.pdf, Abschnitt 3.16)



] {scrreprt} % Dokumentenstil: "Report" aus dem KOMA-Skript-Paket

\usepackage[active]{srcltx}
\usepackage[printonlyused]{acronym}
%\usepackage[activate=normal]{pdfcprot} % Optischer Randausgleich -> pdflatex!
Das Paket ist hier zwar auskommentiert, es sei trotzdem darauf hingewiesen, dass es veraltet ist und besser durch das Paket microtype (http://ctan.org/pkg/microtype) ersetzt werden sollte (was später auch geschieht). Also am besten diesen Kommentar gleich löschen.



\usepackage{ifthen}
\usepackage[ngerman]{babel} auf Deutsch nach gültiger amtlicher Rechtschreibung umschalten
%\usepackage{english}
Siehe hier meine Änderung, um auf Deutsch umzuschalten. Das auskommentierte Paket english solltest Du hingegen gleich ganz löschen. Das ist veraltet.



\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[T1]{url}
\usepackage{ae}
Das Paket url kennt zwar eine Option T1, die ist aber AFAIK nur aus Kompatibilitätsgründen vorhanden und tut rein gar nichts. Also kann man sie auch weglassen. Das Paket ae ist total veraltet. Das sollte man besser ersetzen durch:

\usepackage{lmodern}



\usepackage[final]{graphicx}
\usepackage[automark]{scrpage2}
\usepackage{setspace}
%\usepackage[first,light]{draftcopy} % Für Probedruck
\usepackage[plainpages=false,pdfpagelabels,hypertexnames=false]{hyperref}
\usepackage[square, authoryear]{natbib}
% disable ligatures
\usepackage{microtype} % optischer Randausgleich, Umbruchverbesserung
\DisableLigatures{encoding = *, family = * } % Ligaturen grundsätzlich deaktivieren. Das ist normalerweise nicht empfehlenswert, das Ligaturen gerade eine der Stärken von TeX sind


Wenn die Vorlage aus im Weiteren so grausam ist, sollte man ihr eher wenig vertrauen. Auf jeden Fall solle man Dokumente wie l2tabu (http://ctan.org/pkg/l2tabu), eine gute Einführung in LaTeX und am besten auch die KOMA-Script-Anleitung, scrguide.pdf, lesen. Obige Kapitel- und Abschnittsangaben beziehen sich übrigens auf die Ausgabe 2012-01-01 von KOMA-Script 3.10a, das derzeit aktuell ist.

klops
23-04-2012, 12:38
Nachschlag (in der Zeit, die ich für meinen Kommentar benötigt habe, sind einige Kommentare und neue Informationen hinzu gekommen):

Die Änderung der Zählweise (\@addtoreset-Anweisungen) und die Umschaltungen bei den Nummerierungen (\pagenumbering-Anweisungen) deuten darauf hin, dass man besser gleich scrbook statt scrreprt verwendet hätte. Das hat zwar keine abstract-Umgebung (und dann natürlich auch keine Option abstact), aber in der Anleitung ist erklärt, wie man die durch eine passende \addchap- oder \chapter*-Anweisung ersetzen kann.

Übrigens gibt es auf der KOMA-Script Homepage auch das Paket titlepage (http://www.komascript.de/titlepage), das deutlich erweiterte Titeleien gerade für Uni-Arbeiten bereit stellt.

Slevin
23-04-2012, 14:24
@ klops
Danke, habe das Dokument deinen Anweisungen entsprechend geändert. Funktioniert alles prima, auch wenn ich nicht sehe / nicht weiß, was diese Änderungen bewirkt haben.