PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Umlaute mit TeXShop



Ulrikop
10-11-2009, 21:04
Hallo,
ich verwende für sogut wie alles latex. auch bei gruppenarbeiten habe ich das eingeführt. das problem ist nur, dass meine kommilitonen windows-user sind und ich mac-user.
ständig hat irgend wer probleme, die tex-dateien eines anderen zu kompilieren, da die umlaute, also ä ö ü ß Ä Ö Ü, falsch codiert werden. ich wollte deshalb utf-8 nutzen (mit \usepackage[utf8]{inputenc} und Kodierung UTF-8 bei der Speicherung).
Leider ist der Editor von meinem Kommiliton komisch, der interpretiert utf8 als ansi.
das heißt, es geht trotzdem net wirklich.

Habe aber nun im Internet von wem gelesen, dass er einen Editor verwendet, der automatisch beim Speichern alle ä in \"a, alle ö in \"o usw. verändert. Beim Laden macht er genau das umgekehrte, so dass man wieder ä ö und ü ließt. Das gute daran ist, es ist somit mit jedem kompatibel (und im allgemeinen auch sauberer wie ich finde).
Leider war dieser Editor nicht Mac fähig. Nun meine Frage: gibt es diese Funktion beim Programm TeXShop auch? Wenn ja, wo ist sie versteckt?

Danke für eure Hilfe

u_fischer
11-11-2009, 09:08
Nun, eine kurze google-Suche hat erbracht, dass TeXshop eine ganze Menge Dateikodierungen kann. Warum verwendest du also nicht einfach ein Windows-Encoding?

Ulrikop
11-11-2009, 11:14
dass es verschiedene kodierungen in texshop gibt, ist mir klar (sonst hätte ich ja auch nicht utf-8 hernehmen können).

das nächste wäre dann mit iso-latin1 was ich ausprobiert hätte.

die quintessenz meiner frage war aber:
"Habe aber nun im Internet von wem gelesen, dass er einen Editor verwendet, der automatisch beim Speichern alle ä in \"a, alle ö in \"o usw. verändert. Beim Laden macht er genau das umgekehrte, so dass man wieder ä ö und ü ließt. Das gute daran ist, es ist somit mit jedem kompatibel (und im allgemeinen auch sauberer wie ich finde).
Leider war dieser Editor nicht Mac fähig. Nun meine Frage: gibt es diese Funktion beim Programm TeXShop auch? Wenn ja, wo ist sie versteckt?"


das wäre mir einfach am liebsten, weil man sich so über die kodierung des anderen keine sorgen machen muss, da sie es sicher kompilieren können.
außerdem fände ich es aus sicht von latex auch sauberer

u_fischer
11-11-2009, 11:36
Nun, ob TeXshop das kann weiß ich nicht. Ich habe kein Mac und ich konnte auf die Schnelle auch keine Dokumentation von TeXshop finden. Ich habe aber gewisse Zweifel, denn solche Übersetzungen müssten ja für jedes Eingabeencoding deklariert werden. Und geeignete Befehle z.B. für eine utf8-Datei anzugeben, könnte etwas mühselig werden.

Außerdem: wenn du aber so ein Verfahren anwenden willst, müsstest du aber sicher sein, dass alle anderen Editoren haben, die das können, und dass sie auch wissen, wie man das Verfahren verwendet.

Ich denke es ist deutlich einfacher, die Datei einfach im gewünschten Encoding zu speichern, oder sie vor dem Versand umzukodieren.

Ulrikop
12-11-2009, 01:19
naja, kodierung von den normalen zeichen ist nicht so das problem. die werden meistens richtig interpretiert.

und das verfahren mit /" interpretiert dann der latex-kompiler dann richtig und überall gleich.

einzige problem ist dann nur noch, dass die umlaute die die anderen schreiben dann bei mir komisch ankommen, wenn wir nicht die gleiche codierung haben.

und ja, kodierung umstellen wäre das einfachste, werden wir auch machen.


trotzdem würd mir allgemein das verfahren sehr gut fallen, dass der editor umlaute in latex-befehle speichert.

u_fischer
12-11-2009, 09:37
einzige problem ist dann nur noch, dass die umlaute die die anderen schreiben dann bei mir komisch ankommen, wenn wir nicht die gleiche codierung haben.

Das ist doch Unsinn. Du musst doch TeXShop einfach nur sagen, dass die Datei, die du da hast, windows kodiert ist, dann wird TeXShop die Umlaute richtig anzeigen. Komische Zeichen erhält man nur, wenn man den Editor über die Kodierung belügt (oder wenn der Editor die Kodierung nicht kennt und daher nicht konvertieren kann).

Ulrikop
13-11-2009, 11:53
Das ist doch Unsinn. Du musst doch TeXShop einfach nur sagen, dass die Datei, die du da hast, windows kodiert ist, dann wird TeXShop die Umlaute richtig anzeigen. Komische Zeichen erhält man nur, wenn man den Editor über die Kodierung belügt (oder wenn der Editor die Kodierung nicht kennt und daher nicht konvertieren kann).
äh und wo steht nun bei mir der unsinn? "wenn wir nicht die gleiche kodierung benutzen" -> wenn ich ihm also die falsche kodierung sage, in deinen worten, wenn ich ihn belüge

ignoramus
20-07-2010, 11:50
Um hier nochmal anzuknüpfen... ich finde die Idee nämlich auch sehr schick.

Ist vielleicht jemandem ein anderes Tool bekannt, welches LaTeX-Dateien in unterschiedliche Kodierungen konvertieren kann? Vielleicht ein Unix-Tool für die Kommandozeile?

Viele Grüße!
Karl

Stefan_K
20-07-2010, 12:06
Hallo Karl,


Ist vielleicht jemandem ein anderes Tool bekannt, welches LaTeX-Dateien in unterschiedliche Kodierungen konvertieren kann? Vielleicht ein Unix-Tool für die Kommandozeile?

zum Beispiel recode (http://texblog.net/hypertext-help/latex-tools/recode/) sowie iconv (http://texblog.net/hypertext-help/latex-tools/iconv/).

Viele Grüße,

Stefan

ignoramus
20-07-2010, 12:47
Besten Dank! Aber sind das nicht "nur" Tools, die zwischen Kodierungen "auf Augenhöhe" konvertieren? Hier wurde ja gesucht nach eine Möglichkeit, Unicode-Dateien mit Sonderzeichen in Ascii mit LaTeX-Anweisungen zu konvertieren.

Unicode: ä
wird nach der Konvertierung in Ascii: \"a

Das machen die Tools nicht, oder?

Danke nochmal und Gruß!
Karl

Stefan_K
20-07-2010, 13:23
Hi Karl,

Du fragtest nach Konvertierung von "LaTeX-Dateien in unterschiedliche Kodierungen", nicht nach Konvertierung in ASCII mit Akzenten. Ich habe auf Deine konkrete Frage geantwortet und mir nicht überlegt, ob Du das anders mit Bezug auf die Beiträge des Vorjahres gemeint haben könntest. :rolleyes:

So ein Tool wäre ein simples Suchen/Ersetzen, das hat sich bestimmt schon mancher selbst geschrieben bzw. das gibt es sicher.

Für mich finde ich es nur nicht sinnvoll: ich möchte in meinen Dokumenten nicht \"a. Nicht nur, weil die Lesbarkeit des Quelltextes leidet, sondern weil dann in der Ausgabe Umlaute aus Normalbuchstaben sowie Akzenten/Punkten zusammengebaut sind was Kopieren&Einfügen, Suchfunktion, Hyperlinks u.a. (vllt. auch Trennalgorithmen) behindert.

Stefan

u_fischer
20-07-2010, 14:06
sondern weil dann in der Ausgabe Umlaute aus Normalbuchstaben sowie Akzenten/Punkten zusammengebaut sind was Kopieren&Einfügen, Suchfunktion, Hyperlinks u.a. (vllt. auch Trennalgorithmen) behindert.

Das ist falsch. Ob Umlaute zusammengebaut werden oder nicht, hängt nicht von der Eingabemethode ab, sondern von der Schriftkodierung: mit T1 bekommst du echte Umlaute, mit OT1 nicht.

Intern wird für "ä" sowieso \"a benutzt, wie du hier sehen kannst:


\documentclass{article}

\usepackage[ansinew]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\DeclareTextCompositeCommand{\"}{T1}{a}{hallo}
\begin{document}
1. ä 2. \"a
\end{document}

Also kannst du \"a bedenkenlos auch in deinem Dokument nutzen, wenn dir das lieber ist. In Paketen ist das auch sehr sinnvoll, um Kodierungsproblemen aus dem Weg zu gehen. Babel z.B. benutzt M\"arz statt März in ngerman.ldf.

ignoramus
20-07-2010, 14:58
So ein Tool wäre ein simples Suchen/Ersetzen, das hat sich bestimmt schon mancher selbst geschrieben bzw. das gibt es sicher.
Das schon, aber Unicode hat ja durchaus ein paar mehr Sonderzeichen etc. Dass sich das jeder selbst zusammenbastelt, ist vielleicht nicht soo sinnvoll.

Stefan_K
20-07-2010, 15:22
Hi Ulrike,

danke für die Korrektur! Ja, das macht natürlich fontenc.

Viele Grüße,

Stefan

ignoramus
21-07-2010, 09:35
Ich habe eine Lösung gefunden. Der GNU Emacs kann halt alles. ;-)


The commands M-x iso-iso2tex, M-x iso-tex2iso, M-x iso-iso2gtex and M-x iso-gtex2iso can be used to convert between Latin-1 encoded files and TeX-encoded equivalents.
http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/TeX-Misc.html