PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Vorlage Probleme mit Standardpaketen



Ruffy
21-02-2009, 14:59
Hallo liebe Latex-Anwender,

ich versuche seit einiger Zeit mich in Latex einzuarbeiten, leider habe ich ein Problem mit einigen Paketen:



)) (./nakstandard.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/inputenc.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/ansinew.def))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/fontenc.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/t1enc.def))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/ae/ae.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/fontenc.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/t1enc.def)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/ae/t1aer.fd)))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/setspace/setspace.sty
Package: `setspace' 6.7 <2000/12/01>
) (/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/german/ngerman.sty
v2.5e 1998-07-08) (/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/ntgclass/a4.sty
)

! LaTeX Error: Option clash for package inputenc.

See the LaTeX manual or LaTeX Companion for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...

l.44 \usepackage
{graphics}
?
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/graphics/graphics.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/graphics/trig.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf/tex/latex/config/graphics.cfg)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/pdftex-def/pdftex.def))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/tools/varioref.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/moreverb/moreverb.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/tools/verbatim.sty))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/fancyhdr/fancyhdr.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/hyperref/hyperref.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/ifpdf.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/ifvtex.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/ifxetex/ifxetex.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/oberdiek/hycolor.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/oberdiek/xcolor-patch.sty))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/hyperref/pd1enc.def)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/etexcmds.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/infwarerr.sty))
(/usr/local/texlive/2008/texmf/tex/latex/config/hyperref.cfg)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/oberdiek/kvoptions.sty)
Implicit mode ON; LaTeX internals redefined
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/ltxmisc/url.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/bitset.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/intcalc.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/bigintcalc.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/pdftexcmds.sty)))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/kvsetkeys.sty)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/generic/oberdiek/atbegshi.sty))
*hyperref using driver hpdftex*
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/hyperref/hpdftex.def))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/geometry/geometry.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/xelatex/xetexconfig/geometry.cfg))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/germbib/bibgerm.sty
** Macros for german `BibTeX'ing added to Style Option `german' 20 Apr 1993 **
** idea and languages `german' and `USenglish' implemented by M. Wallmeier **
** Modified for LaTeX 2e and german.sty 2.5b by A. Scherer 1 Nov 1995 **
** Modified for ngerman.sty and babel.sty by H. Harders 21 August 2000 **))
(./naktitlepage.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/ifthen.sty))
(./Ohne-Titel.aux)
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/context/base/supp-pdf.tex
[Loading MPS to PDF converter (version 2006.09.02).]
) (/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/hyperref/nameref.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/oberdiek/refcount.sty))
(./Ohne-Titel.out) (./Ohne-Titel.out)
*geometry auto-detecting driver*
*geometry detected driver: pdftex*


in der .sty habe ich folgende Anweisungen:


\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
\ProvidesPackage{nakstandard}[2009/01/03 NORDAKADEMIE Praxisbericht Grundeinstellungen]

\DeclareOption{onehalfspacing}{
\PassOptionsToPackage{onehalfspacing}{setspace}
}
\DeclareOption*{\PackageWarning{nakstandard}{Optio n unknown: \CurrentOption}
}
\ProcessOptions\relax

%% Einfache Kommandos um den Inhalt der Titelseite zu bestimmen
\newcommand{\Thema}{}
\newcommand{\Fachrichtung}{}
\newcommand{\Gutachter}{}
\newcommand{\BetriebGutachter}{}
\newcommand{\Firma}{}
\newcommand{\Autor}{}
\newcommand{\Strasse}{}
\newcommand{\Ort}{}
\newcommand{\Telefonnummer}{}
\newcommand{\EMail}{}

\newcommand{\setThema}[1]{\renewcommand{\Thema}{#1}}
\newcommand{\setFachrichtung}[1]{\renewcommand{\Fachrichtung}{#1}}
\newcommand{\setGutachter}[1]{\renewcommand{\Gutachter}{#1}}
\newcommand{\setBetriebGutachter}[1]{\renewcommand{\BetriebGutachter}{#1}}
\newcommand{\setFirma}[1]{\renewcommand{\Firma}{#1}}
\newcommand{\setAutor}[1]{\renewcommand{\Autor}{#1}}
\newcommand{\setStrasse}[1]{\renewcommand{\Strasse}{#1}}
\newcommand{\setOrt}[1]{\renewcommand{\Ort}{#1}}
\newcommand{\setTelefonnummer}[1]{\renewcommand{\Telefonnummer}{#1}}
\newcommand{\setEMail}[1]{\renewcommand{\EMail}{#1}}
\newcommand{\setSperrvermerk}{\newcommand{\Sperrve rmerk}{true}}


%% Standard Pakete
\RequirePackage[ansinew]{inputenc} % Eingabe Zeichensatz (ansinew=windows,latin1=unix,utf8=unicode)
\RequirePackage[T1]{fontenc} % Ausgabe Schriften (T1=f¸r Deutsch besser)
\RequirePackage{ae} % bessere Darstellung von fl
\RequirePackage{setspace} % 1,5-zeiligen Abstand!
\usepackage{ngerman} % neue deutsche Rechtschreibung
\usepackage{a4}
\usepackage[isolatin]{inputenc}
\usepackage{graphics}
\usepackage[german]{varioref}
\usepackage{moreverb}
\usepackage{fancyhdr}

%% Hyperlinks fuer PDFs
\RequirePackage[pdftex, % PDF Dokument
colorlinks=false,
pdfborder=0 0 0, % keinen Rahmen um die Links
bookmarksnumbered=true,
plainpages=false,
pdfpagelabels,
hypertexnames=false,
breaklinks=true,
]{hyperref}

%% relativer Pfad zu den Bildern
\graphicspath{{images/}}

%% Ueberschriften der Kapitel im Seitenkopf anzeigen
\pagestyle{headings}

%% fuer Times New Roman in den Ueberschriften
\renewcommand*{\sectfont}{\bfseries}

%% Keine Neunummerierung der Fussnoten nach einem Kapitel
\def\removefromreset#1#2{{
\expandafter\let\csname c@#1\endcsname\removefromreset
\def\@elt##1{
\expandafter\ifx\csname c@##1\endcsname\removefromreset
\else
\noexpand\@elt{##1}
\fi}
\expandafter\xdef\csname cl@#2\endcsname{
\csname cl@#2\endcsname}}}
\removefromreset{footnote}{chapter}


%% zu Dokumentbeginn
\AtBeginDocument{
\hypersetup{pdftitle={\Thema},pdfauthor={\Autor}}

\author{\Autor}
\title{\Thema}

% Hurenkinder und Schusterjungen vermeiden!
\clubpenalty = 10000
\widowpenalty = 10000
\displaywidowpenalty = 10000


Ich stehe wie gesagt ganz am Anfang meiner Latex Kenntnisse, arbeite auf einem Mac und habe in Libary>texmf>tex>...
meine .sty liegen.

Ich hoffe hr könnt mir helfen...

Grüße aus HH

RuffY

mechanicus
21-02-2009, 15:27
Hallo,

wie es aussieht, hast du dir eine eigene sty-Datei geschrieben. Dabei verwendest du ziemlich veraltete Pakete. Zudem ist beim Paket inputenc was schief gelaufen:
ansinew und latin1 sind für windows
utf8 für linux

Gruß
Marco

vci
21-02-2009, 17:26
Hallo,

wie es aussieht, hast du dir eine eigene sty-Datei geschrieben. Dabei verwendest du ziemlich veraltete Pakete. Zudem ist beim Paket inputenc was schief gelaufen:
ansinew und latin1 sind für windows
utf8 für linux

Gruß
Marco

Stimmt so nicht:
latin1 gibt es auf Windows/Linux/OS X
UTF8 gibt es auf Windows/Linux/OS X.
ansinew gibt es nur fuer Windows

Bevor du dir eine (meiner Meinung nach unnoetige) Style Datei bastelst, wuerde ich dir empfehlen erstmal ein Standarddokument anzulegen, was du auch uebersetzen kannst. Ausserdem scheint es so, als wuesstest du gar nicht, was du dort zusammenkopiert hast?

Du musst uns noch verraten welchen Editor benutzt, sonst ist es schwer dein korrektes Inputencoding zu erraten.

Hier einmal ein paar Startkorrekturen:

\RequirePackage[ansinew]{inputenc}

Da du mit Mac Arbeitest _voelliger_ Unsinn, dieser Zeichensatz steht nur unter Windows zur Verfuegung.

\RequirePackage{ae} - veraltet AFAIK
\usepackage{ngerman} --> \usepackage[ngerman]{babel} ist richtig

\usepackage{a4} - veraltet und FALSCH, \documentclass[a4paper]{scrartcl}

\usepackage[isolatin]{inputenc} -- veraltet und Unsinn! + doppelt und kollidiert deshalb mit [ansinew]{inputenc}!

\usepackage{fancyhdr} -- scrpage2 sollte fuer scrartcl verwendet werden


Hast du dir ueberhaupt eine Anleitung zu LaTeX mal durchgelesen?

mechanicus
21-02-2009, 17:40
Stimmt so nicht:
latin1 gibt es auf Windows/Linux/OS X
UTF8 gibt es auf Windows/Linux/OS X.
ansinew gibt es nur fuer Windows

Wo hast du das denn her:

Ich nutze linux: Hier mal das Ergebnis von latin1:

marco@marco:~/Desktop/Testordner$ cat > kodierung.tex
\documentclass{scrartcl}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\begin{document}
ä ö ü
\end{document}
marco@marco:~/Desktop/Testordner$ pdflatex kodierung.tex
This is pdfTeXk, Version 3.1415926-1.40.9 (Web2C 7.5.7)
%&-line parsing enabled.
entering extended mode
(./kodierung.tex
LaTeX2e <2005/12/01>
Babel <v3.8l> and hyphenation patterns for english, usenglishmax, dumylang, noh
yphenation, german-x-2008-06-18, ngerman-x-2008-06-18, ancientgreek, ibycus, ar
abic, basque, bulgarian, catalan, pinyin, coptic, croatian, czech, danish, dutc
h, esperanto, estonian, farsi, finnish, french, galician, german, ngerman, mono
greek, greek, hungarian, icelandic, indonesian, interlingua, irish, italian, la
tin, lithuanian, mongolian, mongolian2a, bokmal, nynorsk, polish, portuguese, r
omanian, russian, sanskrit, serbian, slovak, slovenian, spanish, swedish, turki
sh, ukenglish, ukrainian, uppersorbian, welsh, loaded.
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/scrartcl.cls
Document Class: scrartcl 2009/01/24 v3.02b KOMA-Script document class (article)

(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/scrkbase.sty
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/scrbase.sty
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/graphics/keyval.sty)
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/scrlfile.sty
Package scrlfile, 2008/07/09 v3.00 KOMA-Script package (loading files)
Copyright (C) Markus Kohm

))) (/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/tocbasic.sty)
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/scrsize11pt.clo)
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/koma-script/typearea.sty
Package typearea, 2009/01/24 v3.02b KOMA-Script package (type area)
Copyright (C) Frank Neukam, 1992-1994
Copyright (C) Markus Kohm, 1994-

)) (/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/inputenc.sty
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/latin1.def))
No file kodierung.aux.

! LaTeX Error: Command \textcurrency unavailable in encoding OT1.

See the LaTeX manual or LaTeX Companion for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...

l.4 ä
ö ü
? H
Your command was ignored.
Type I <command> <return> to replace it with another command,
or <return> to continue without it.
? R
OK, entering \nonstopmode...
(/home/marco/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/omscmr.fd) [1{/home/marco/t
exlive/2008/texmf-var/fonts/map/pdftex/updmap/pdftex.map}] (./kodierung.aux) )
(see the transcript file for additional information)</home/marco/texlive/2008/t
exmf-dist/fonts/type1/bluesky/cm/cmr10.pfb></home/marco/texlive/2008/texmf-dist
/fonts/type1/bluesky/cm/cmr8.pfb></home/marco/texlive/2008/texmf-dist/fonts/typ
e1/bluesky/cm/cmsy10.pfb>
Output written on kodierung.pdf (1 page, 7979 bytes).
Transcript written on kodierung.log.



Gruß
Marco

Ruffy
21-02-2009, 19:00
ich habe mir eine Einführung zu Latex angelesen, aber ausschlaggebend für die .sty Datei ist eine veraltete Vorlage eines Studenten meiner Hochschule. Ich war bisher immer MS Word Nutzer und suche nun eine Möglichkeit mich für anstehende Semesterarbeiten zu rüsten. Ich hoffe, dass Fragen von Einsteigern dennoch erlaubt sind?

Nach einigen, hier vorgeschlagenen, Änderungen versteht er sich scheinbar noch nicht mit einem Paket:


LaTeX Warning: You have requested package `',
but the package provides `nakstandard'.

(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/inputenc.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/latin1.def))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/fontenc.sty
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/base/t1enc.def))
(/usr/local/texlive/2008/texmf-dist/tex/latex/setspace/setspace.sty
Package: `setspace' 6.7 <2000/12/01>
)

! LaTeX Error: \usepackage before \documentclass.

See the LaTeX manual or LaTeX Companion for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...

l.40 \usepackage[ngerman]{
babel}\documentclass[%onehalfspacing % Anderthalbf...


MfG

Ich arbeite z.Zt. mit TexShop.
Ruffy

vci
21-02-2009, 19:43
@Mechanicus
Der Zeichensatz sollte grundsaetzlich unter jedem Linux zur Verfügung stehen. Die Dateikodierung muss natürlich dementsprechend damit übereinstimmen!

Ich benutze OS X und kann TeX-Shop sagen er soll die Dateien Latin1 formatiert abspeichern, dann funktioniert auch dein Minimalbeispiel bei mir problemlos. Du solltest also ueberpruefen in welcher Kodierung du den Quelltext abespeicherst.

@Ruffy
Anderer Leute Vorlagen kopieren geht immer schief, weil die Vorlagen in 90% der Faelle veraltet sind.

Da du TeXShop benutzt muesstest du:
\usepackage[applemac]{inputenc} verwenden, wenn du die Standardeinstellung benutzt.

Ansonsten kannst du unter: TeXShop -> Preferences -> Encoding
auch ein anderes Encoding einstellen (z.B. Unicode UTF8).

Je nachdem was du dort einstellst, musst du natuerlich auch dein inputencoding anpassen!!!

Bitte Quellcode posten und dein Stylefile _loeschen_.

Du solltest am besten erst einmal dieses Minimal Beispiel zum Laufen bekommen:



\documentclass[a4paper]{scrartcl}
\usepackage[applemac]{inputenc}%Eingabekodierung
\usepackage[T1]{fontenc}%Ausgabekodierung
\usepackage[ngerman]{babel}%Rechtschreibregeln
\usepackage{lmodern}%Verbesserter Standardfont
\begin{document}
Hällo Wörld ;-)
\end{document}


Meine Empfehlung an dich lautet aber UTF8 zu benutzen. Der Dateiaustausch zwischen den verschiedenen Betriebssystemen funktioniert besser, da UTF8 überall zur Verfügung steht und viele Editoren auch UTF8 als Zeichensatz verwenden. applemac gibt es nur auf dem Mac!

mechanicus
21-02-2009, 20:21
Der Zeichensatz sollte grundsaetzlich unter jedem Linux zur Verfügung stehen. Die Dateikodierung muss natürlich dementsprechend damit übereinstimmen!
Ja und die Standardkodierung für Linux ist? UTF8!



Ich benutze OS X und kann TeX-Shop sagen er soll die Dateien Latin1 formatiert abspeichern
Texshop ist nicht latex. Texshop ist ein Editor. Bei Kile kann ich das auch einstellen. Das ist aber nicht Sinn und Zweck. Denn wie oben schon angemerkt, wird standardmäßig die Datei in UTF8 abgespeichert.

Gruß
Marco

mechanicus
21-02-2009, 20:23
Meine Empfehlung an dich lautet aber UTF8 zu benutzen. Der Dateiaustausch zwischen den verschiedenen Betriebssystemen funktioniert besser, da UTF8 überall zur Verfügung steht und viele Editoren auch UTF8 als Zeichensatz verwenden. applemac gibt es nur auf dem Mac!
FALSCH! Kile der EDITOR kann das auch.

vci
21-02-2009, 20:57
Ja und die Standardkodierung für Linux ist? UTF8!


Texshop ist nicht latex. Texshop ist ein Editor. Bei Kile kann ich das auch einstellen. Das ist aber nicht Sinn und Zweck. Denn wie oben schon angemerkt, wird standardmäßig die Datei in UTF8 abgespeichert.

Gruß
Marco

Nur weil du Kile benutzt und dort die Standardeinstellung UTF8 lautet, kannst du nicht daraus schliessen, dass das bei anderen (Linux-)Editoren auch so ist.

"Nicht Sinn und Zweck"? Wie daemlich ist diese Aussage denn bitte?!
Er benutzt Mac OS X mit TeXShop - dieser _EDITOR_ speichert normal mit dem encoding "Mac OS Roman", d.h. wenn ich dem LaTeX-Interpreten nun mit \usepackage[whatever]{inputenc} etwas Abweichendes davon mitteile, werden Umlaute nicht funktionieren. Daher muss passended dazu \usepackage[applemac]{inputenc} benutzt werden.


FALSCH! Kile der EDITOR kann das auch. *Ironiemodus an* TOLL! Lasst uns alle Kile installieren weil das mechanicus benutzt und Kile der beste Editor aller Zeiten ist *Ironiemodus aus*

Auch mal ausprobiert, ob das dann auch mit dem Uebersetzen klappt, wenn du \usepackage[applemac]{inputenc} benutzt?

Afaik, sind ansinew (Windows) und applemac (Mac) Urheberrechtlich geschuetzt und duerfen nur auf Ihren entsprechenden Ursprungsplattformen genutzt werden. Unabhaengig davon sollte man aber sowieso Unicode benutzen, um z.B. auch besser fremde Sprachen nutzen zu koennen.

Dazu ist es aber nunmal noetig im _EDITOR_ TeXShop die _Datei_kodierung auf Unicode zu stellen und dann im Quellcode auch zu \usepackage[utf8]{inputenc} wechseln damit _LATEX_ bescheid weiss, wie der eingelesene (Quell-)Text interpretiert werden muss.

Ich finde das echt herrlich, wie du mir hier etwas vorblubbern willst, der es noch nichtmal unter seinem tollen Linux mit Kile Editor geschafft hat ein \usepackage[latin1]{inputenc}-Latexquellcode zu uebersetzen.

mechanicus
21-02-2009, 21:13
Was ist das denn für ein Niveau. Eine sachliche Diskussion ist was anderes.

vci
21-02-2009, 21:23
Texshop ist nicht latex.
Habe ich nie behauptet.


FALSCH! Kile der EDITOR kann das auch. ES BESTEHT KEIN GRUND HIER IN GROSSBUCHSTABEN ZU SCHREIBEN. DA FUEHLT MAN SICH EVTL AUCH ANGEGRIFFEN.


Texshop ist ein Editor. Bei Kile kann ich das auch einstellen. Das ist aber nicht Sinn und Zweck.

Sorry aber diese Aussage ist wirklich Quatsch^3. Das hat schon seinen guten Grund, dass man das kann.


Ich nutze linux:

Das sagt nichts über die Dateikodierung aus. Ebensogut könnte ich sagen ich benutze Unix (Mac OS X ist ein Unix) und du wuesstest nichts ueber meine Dateikodierung.