PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Nummerierung ohne . am Ende bei Document-Style srcbook / scrreprt



msteinhauser
04-04-2005, 11:30
Hallo,
ich habe folgendes Problem:
Bei den Dokument-Styles srcbook / scrreprt wird mir automatisch folgende Nummerierung generiert:

1. Kapitel 1
1.1. Sektion 1
1.2. Sektion 2

2. Kapitel 2
2.1. Sektion 1
2.2. Sektion 2


Gibt es irgendeine Möglichkeit den Punkt am Ende der Gliederungsnummer wegzubekommen so dass die Gliederung (und die Überschriften) wie folgt erscheint (ohne den Punkt am Ende) ?

1 Kapitel 1
1.1 Sektion 1
1.2 Sektion 2

2 Kapitel 2
2.1 Sektion 1
2.2 Sektion 2

Ist das ein Bug oder ein Feature? Wie krieg ich den lästigen Punkt weg?

Boron
04-04-2005, 12:09
Ich nutze auch scrreprt. Und da wird kein "." am Ende der Kapitel- und Abschnittsnumerierungen generiert.
Und das ist auch richtig so.

Lösche mal alle generierten Dateien *.aux und *.toc und lass Latex dann 3 mal drüberlaufen.

blubb
04-04-2005, 12:12
Forumsuche.
Stichwort Kapitel Punkt liefert u.a. "Kapitelanschreiben" oder "Überschriften"...

msteinhauser
04-04-2005, 12:51
Ob der Punkt da ist oder nicht kann in den Options festgelegt werden.

\documentclass[... , pointlessnumbers]{scrreprt}

hat das Problem gelöst!

p4r4lyz3d
06-04-2006, 02:19
Als allererstes: Euer Forum ist genial!! Es hat mich nun schon diverse Male durch pure Lektüre gerettet, aber diesmal bin ich an die Grenzen gestossen, und daher poste ich hier.

Ok... jetzt habe ich was zum knobeln: das ganze von oben hat mit der Spracheinstellung zu tun - ich schreibe gerade eine Magisterarbeit auf Spanisch, und sobald ich
\usepackage{spanish}
verwende, werde ich auch mit der Option "pointlessnumbers" die Punkte hinter den Zahlen nicht mehr los...

Bei der Einstellung
\usepackage{ngerman}
funktioniert die angegebe Option ohne Probleme.

Hat mir jemand eine Lösung parat?

Ich habe mir jetzt einfach mal nicht die Mühe eines MB gemacht, da es jeder in einem x-beliebigen Dokument durch die Änderung des Sprachpakets sofort nachvollziehen kann. Falls gewünscht werde ich jedoch sofort eines erstellen.

Dank&Gruß
p4r4lyz3d

pospiech
06-04-2006, 08:38
Sprachpakete, die dazu dienen das Layout so einzustellen, wie es in der jeweiligen Sprache üblich ist weichen natürlich auch vom deutschen Standard ab. Wenn da so implementiert ist, wird es im Spanischen vermutlich so üblich sein.

Matthias

p4r4lyz3d
06-04-2006, 15:22
Das ist mir bewusst - ich will es aber nicht so!! ;-)
Auf gut Deutsch: ich brauche die spanische Silbentrennung, will aber diese Formatierung verhindern....

Mir ist schon bewusst dass das blöd ist... aber trotz allem würde mich interessieren, ob einer von euch eine Idee dazu hätte.

Danke
p4r4lyz3d

Salnic
06-04-2006, 16:16
Hi

keine Ahnung, vielleicht kannst Du mit

\usepackage[spanish,ngerman]{babel}

das deutsche Überschriftsystem aktivieren und anschließend mit \selectspanish auf die spanische Silbentrennung und Formatierung umschalten.

Salinc

p4r4lyz3d
06-04-2006, 19:40
Hmm... das gibt mir einige Denkanstöße, wobei ich gleich feststellen muss, dass man \selectspanish nur in der Präambel einbringen kann.

Dies aber habe ich gemacht, und es hat sich auf jeden Fall nichts negatives ergeben... *freu*
Jedoch bin ich mir ob der Silbentrennungsgeschichte noch nicht so sicher, werde mir jetzt erstmal die zugehörigen babel-packages suchen und mir das ganze nochmal anschauen und überdenken.

Vielen Dank soweit,

es meldet sich sicher wieder
p4r4lyz3d

p4r4lyz3d
06-04-2006, 20:28
Heureka!! Ich habs gefunden, und zwar in der babel-dokumentation:

"... Spanische Besonderheiten des \usepackage[spanish]{babel} werden ignoriert, wenn man in der Präambel statt \selectspanish den zusatz \selectspanish* einfügt. [...]"

Ich liebe LaTeX!!! :)

Gruss
p4r4lyz3d

Salnic
06-04-2006, 21:48
Hi p4r4lyz3d,

Heureka!! Ich habs gefunden, und zwar in der babel-dokumentation:

"... Spanische Besonderheiten des \usepackage[spanish]{babel} werden ignoriert, wenn man in der Präambel statt \selectspanish den zusatz \selectspanish* einfügt. [...]"
nur mal so nebenbei, hast Du eine deutschsprachige babel-Dokumentation (wenn ja: Quelle) oder hast Du das aus dem Englischen übersetzt?

Salnic

p4r4lyz3d
06-04-2006, 23:40
Hab ich aus dem Englischen Daumen_mal_pi übersetzt... :)

Wieso? Hab ich ne Regel verletzt? :eek:

Die Quelle dazu:


ftp://tug.ctan.org/pub/tex-archive/macros/latex/required/babel/babel.pdf

Gruss
p4r4lyz3d