Hallo Franz,
eventuell ist es gar nicht sooo kompliziert. Am einfachsten wäre es natürlich einen Font zu verwenden, der alle lateinischen Zeichen und Kanji/Kana enthält. Leider sieht bei den meisten einer der beiden Sorten ziemlich bescheiden aus, oder es gibt sie (wie zum Beispiel die Hiragino-Familie) nur auf Mac OSX-Systemen.
Zunächst brauchst du xltxtra nicht zu laden, fontspec macht mittlerweile alles, was man braucht. Ich verwende dazu polyglossia für die Silbentrennung im deutschen Textanteil. Mit fontspec werden demnach auch nur die Fonts für den lateinischen Textteil definiert. (Goudy Bookletter 1911 habe ich nicht auf meinem Windows-Testsystem. Daher habe ich es durch Goudy Old Style ersetzt.)
Für die japanischen Zeichen habe ich nach kurzer Google-Suche die Ume-Fonts gefunden (ein Link im Original-Post wäre nicht schlecht gewesen ). Für diese verwende das Paket xeCJK, das (wenn ich die Doku richtig interpretiere) automatisch CJK-Zeichen erkennt, und dann auf die entsprechenden Fonts umschaltet. Dabei respektiert es auch die üblichen fontspec-Optionen, so dass ich diesem Fall die Höhe relativ einfach mit "Scale=MatchUppercase" anpassen konnte.
Code:
\documentclass[paper=A4, %Höhe:Breite
fontsize=12pt,
oneside,
headsepline=on, % Trennline zum Seitenkopf
footsepline=on, % Trennline zum Seitenfuß
headings=normal % Überschriften etwas kleiner (smallheadings)
]{scrartcl%scrreprt
}
\usepackage{fontspec,polyglossia,xeCJK}
% polyglossia Sprachwahl
\setmainlanguage[babelshorthands=true]{german}
% fontspec settings
\setmainfont[Mapping=tex-text]{Goudy Old Style} % Antiqua 1
\setsansfont[Mapping=tex-text]{Linux Biolinum O}
% Fonts für xeCJK
\setCJKmainfont[Scale=MatchUppercase]{ume-pms3.ttf} %{Ume P Mincho S3}
\setCJKsansfont[Scale=MatchUppercase]{ume-pgs5.ttf} %{Ume P Gothic S5}
\usepackage{blindtext} % Blindtext, duh :)
\begin{document}
\section{Feuereis 火事の氷菓子}
In dieser Quellcode-Zeile steht ein Text, dessen Inhalt in mehrere Zeilen umgebrochen wird, denn der Text dieser Zeile ist einfach zu lang um ihn in einer Zeile unter zu bringen.
日本における初期タイポグラフィとの関連では、鋳造活字を基本とする西洋のタイポグラフィと技術的には同じではないが、慶長年間に開版された嵯峨本の連綿活字が重要な成果としてある。
In dieser Quellcode-Zeile steht ein Text mit Feuereis 火事の氷菓子. Danach kommt noch mehr -- hauptsächlich Blindtext.
\Blindtext
\end{document}
PS: \\ ist kein Absatzende!!! Absätze werden durch Leerzeilen im Code erzeugt.
Lesezeichen