Folgendes Beispiel habe ich mal mittles xelatex probiert:
Code:
\documentclass[12pt,a4paper]{article}
\usepackage[ngerman]{babel}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{CJK}
\usepackage[CJK, overlap]{ruby}
% für bessere Schriften im PDF
\usepackage{ae}
% Makro für Japanische Sprache
\newcommand{\jap}[1]{\begin{CJK}{UTF8}{cyberbit}#1\end{CJK}\inputencoding{utf8}}
\begin{document}
\section{Überschrift}
Es gibt viel japanisches Essen:
\subsection{Sushi}
\jap{\ruby{寿司}{すし}} besteht aus Reis und Fisch. Lecker ist z.\,B.: Thunfisch \jap{鮪}.
\section{Vorsicht}
\jap{Umlaute in der japanischen Umgebung sehen blöd aus: Fuß, Wüste, Ärger}
\end{document}
Source: http://www.wadoku.de/wiki/display/WAD/MikTex
Danach sehe ich folgendes dokument (im Anhang)
LG NoRulez
Lesezeichen